Muchas especies de aves se encuentran en grave peligro de extinción en todo el Planeta, debido a la reducción de sus habitats y al tráfico y tenencia como mascotas.
No las captures disfruta de observarlas en libertad, cuida, preserva, respeta la naturaleza, planta un árbol.
Tus hijos te lo agradecerán.

25 dic 2010

Curió (Oryzoborus angolensis)

El Curió (Lesser seed-finch)se posa siempre en sitios visibles, es muy cantor, tiene una voz muy melodiosa y fuerte en escala descendente. Por tal motivo es presa de quienes se dedican al tráfico ilegal de aves.
Mide 11 centímetros, 4 1/4", es de color negro en el dorso y rufo desde el pecho hasta el vientre. Tiene una mancha en el ala de color blanco al igual que las tapadas.
La hembra es de color pardo en el dorso y el vientre pardo acanelado.
En Argentina habita únicamente en la Provincia de Misiones en bordes de selvas y capueras. Es una especie de rango II y pude fotografiarla en la costa del Río Paraná en cercanías de la Ciudad de Candelaria en un sector que se anegó recientemente debido a la suba de la cota del embalse de la Represa Yacyretá.
Confieso que me quedé casi 10 minutos escuchándolo cantar, pude avistar un solo individuo.







Mapa de distribución en América

Copyright-Avibase (The world bird database)

Lugar del avistaje


Canto del Curió

24 dic 2010

Aves del NEA, ahora en 12 idiomas

Hola amigos, luego de buscar por un buen tiempo un agregado que sirva para esta función logré hacer funcionar un widget para traducir todo el blog.
A partir de esta entrada solo hay que hacer click en la bandera correspondiente para que se traduzca todo el blog.



Estaba buscando un gadget, pero después de búsquedas infructuosas y consultas en otros sitios pude encontrar este widget, el cual está agregado antes del contador de visitas.
Voy a redactar las entradas en castellano, para que los amigos que nos leen desde afuera de la Argentina no se encuentren con dos traducciones al momento de traducir el sitio.
Los idiomas disponibles son:
1)Inglés
2)Alemán
3)Francés
4)Portugués
5)Italiano
6)Holandés
7)Ruso
8)Japonés
9)Coreano
10)Árabe
11)Chino
Entiendo que la traducción de google aveces no es muy precisa, pero creo que servirá para hacernos entender un poco mejor. El inglés no es mi idioma nativo, si bien recuerdo algo de lo que aprendí en la escuela, en la mayoría de las veces usaba esta herramienta para redactar el texto en Inglés.
Las diferencias mas evidentes las tendrán con los nombres de las aves, por tal motivo voy a cambiar el título reemplazando el idioma inglés por el nombre científico de la especie.
Espero que esto sea de utilidad.
Si lo desean pueden dejar sus comentarios como para saber si este agregado funciona correctamente.
les mando un abrazo y gracias nuevamente

23 dic 2010

Feliz navidad y próspero año nuevo (Merry Christmas and Happy New Year)

Llevo ya dos días pensando que escribir al respecto pero sinceramente no tengo idea por donde comenzar.
Confieso que allá por el mes de Mayo cuando comencé con esta actividad jamás se me hubiese ocurrido pensar todo lo que logré personalmente y logramos como grupo en este tiempo.
Para ustedes que nos siguen, les deseamos una Feliz navidad y un muy buen comienzo de 2011, muchas gracias por compartir estos siete meses con nosotros.

Two days I've been thinking to write about but honestly I have no idea where to start.
I confess that back in May when I started with this activity had never occurred to me all I could personally and we as a group at this time.
For those of you who follow us, we wish you a Merry Christmas and a very good start of 2011, thank you very much for sharing these seven months with us.


22 dic 2010

Martín pescador mediano ( Amazon kingfisher )

Para seguir con la costumbre fotografié una hembra =). Si bien estaba la pareja en el lugar, ella fué la única que se posó a una distancia razonable como para poder fotografiarla.
Nos habíamos alejado aproximadamente 500 metros de la Ruta 204 caminando por el monte hasta llegar a un sector del arroyo con poca vegetación, nos costó un poco al principio identificar el canto que estábamos escuchando ya que era la primera vez que lo escuchábamos, pero una vez que visualizamos al ave aprendimos a diferenciar otro nuevo canto.
Lo que se aprende en contacto directo con la naturaleza observando y escuchando no lo reemplaza ningún libro.
El Martín pescador mediano tiene la cabeza y el dorso de color verde oscuro brillante, el pico es bien largo, la hembra en particular tiene los flancos del vientre estriados del mismo color que el dorso y el abdomen es blanco. Habita ambientes acuáticos desde México salvo Chile.

To continue the habit photographed a female =). While the couple was in place, she was the one that landed within a reasonable distance to be able to photograph.
We had approximately 500 meters away from the Route 204 walking down the forest to get to a section of stream with little vegetation, it took us a little at first to identify the song we were listening because it was the first time I heard, but once we visualize the bird learned to differentiate a new song.
What you learn in direct contact with nature watching and listening does not replace any book.
The Amazon kingfisher measured 10 1/2" has the head and back of dark green, the peak is quite long, especially the female belly is striated sides of the same color as the back and the abdomen is white. It inhabits aquatic environments from Mexico except Chile.






Mapa de distribución en América del sur / South America distribution map


Copyright-Avibase (The world bird database)

Lugares de avistajes
Locations of sightings


Canto del Martín pescador mediano / Amazon kingfisher voice

Myriam Velazquez / www.xeno-canto.org

2 parejas (2 couples)

Comenzaba el día, había mucha humedad, y las aves se preparaban para arrancar la jornada.
Este mismo árbol seco sirvió de percha para los Chiflones y Chimangos.

Began the day, had high humidity, and the birds were preparing to start the day.
The same dead tree perch served for Whistling herons and Chimangos.




Ratona común (House wren)

Primeras fotos de Ratonas cantando. Estas dos me siguieron por un instante antes de entrar al bosquecito que bordea al Arroyo Garupá.

First photos of House wren singing. These two followed me for a moment before entering the forest bordering the Arroyo Garupá.




21 dic 2010

Golondrina doméstica (Gray breasted martin)

Casi todos los desagües del nuevo puente que se construyó sobre el Arroyo Garupá en la Ruta prov. 204 estaban ocupados por estas Golondrinas las cuales en esta época del año están anidando.
Me ubiqué debajo de uno de los desagües par intentra fotografiarlas en vuelo y pude lograr una buena toma.
Complicada la tarea debido a que se mueven muy rápido.


Almost all the drainage of the new bridge built over the Arroyo Garupá on Route prov. 204 were occupied by these swallows which at this time of year are nesting.
I get under one of the few outlets to try to photograph them in flight and I could get a good shot.
Complicated task due to move very fast.






Lugar del avistaje
Location of watching

20 dic 2010

Capuchino boina negra (Pearly-bellied Seedeater)

Habiendo observado registros fotográficos de Capuchinos en esta ruta, este día salimos con el objetivo de intentar fotografiarlos.
He podido observar fotos de Capuchino canela, Capuchino garganta café, y Capuchino pecho blanco.
Este día en particular no pude avistar ninguno de los que nombré, pero a cambio pude observar y fotografiar a 10 Capuchinos boina negra en un lapso de 30 minutos en los pastizales que bordean la Ruta Prov. 204 en las márgenes del Arroyo Garupá.
Quedará pendiente para otra recorrida intentar fotografiar al resto.
Este capuchino,de 9 centímetros de longitud, se destaca por su boina negra, el dorso es parduzco, la parte ventral es blanca ocrácea, abre y cierra con rapidez su cola negra, la hembra tiene un diseño común lo que dificulta identificarla entre ejemplares del mismo sexo de Capuchinos.
Habita pastizales del noreste Argentino, únicamente en la Provincia de Misiones y en el norte de la Provincia de Corrientes.

I have seen last days photographic records of the Seedeaters on this route, this day came out with the aim of trying to photograph them.
I have seen pictures of Tawny-bellied seedeater, Dark throated seedeater and Marsh Seedeater.
This particular day I could not spot any of those named, but instead I saw and photographed a 10 Capped seedeater in a span of 30 minutes in the grasslands bordering the Provincial Route 204 on the banks of the Arroyo Garupá.
Remain pending for another try to photograph the rest covered.
This seedeater, 3 1/2" long, (With the new guide I can specify the size of birds in inches.)
Is known for his black beret, the back is brownish, the belly is white ocher, quickly opens and closes its black tail, the female has a common design making it difficult to identify between copies of Seedeaters of the same sex.
It inhabits grasslands of northeastern Argentina, only in the Province of Misiones and northern of Corrientes Province.











Mapa de distribución en América del sur / South America distribution map

Copyright-Avibase (The world bird database)

Lugar del avistaje
Location of watching


Canto del Capuchino boina negra / Capped seedeater voice

Miguel Castelino / www.xeno-canto.org

19 dic 2010

Imágenes de la Muestra "Acá nomás todo" (Pictures of the show "Here just all")

Algunas fotos tomadas en la primera jornada de esta muestra, la cual lleva 3 ediciones.
Queremos agradecer gentilmente a Sergio Balatorre y a Juanjo por la invitación y por el espacio brindado.
Desgraciadamente el clima nos imposibilitó participar del segundo día de la muestra, todo nuestro material se encontraba expuesto al aire libre y no quise arriesgarme a perder todas las fotos, no obstante, en las seis horas que estuvimos presentes compartimos algunos avistajes con numerosas personas que apreciaron nuestro trabajo expuesto, presentamos la nueva guía y participamos de algunas entrevistas para algunos medios locales.

Some photos taken on the first day of this show, which has 3 issues.
We kindly thank Sergio Balatorre and Juanjo for the invitation and for the space provided.
Unfortunately the weather precluded us part of the second day of the show, all our material was exposed to air and did not want to risk losing all the photos, however, in the six hours that we share some sightings were present with many people who appreciated our work above, we present the new guide and participate in some interviews to local media.






Leo, Sergio y Juanjo




Qué habrá visto?????
You've seen??






Willy durante una entrevista.
Willy during an interview


Nos queda el sabor amargo en la boca por no haber participado del segundo día de la muestra, pero los momentos vividos el día sábado con la gente que se acercó hasta nuestro pequeño espacio sirven como para darnos cuenta que no somos los únicos locos que nos detenemos un instante a mirar el cielo y disfrutar del vuelo de un ave.

That leaves a bitter taste in the mouth for not participating in the second day of the show, but the moments spent the day Saturday with the people who came to our little space, serve to realize that we are not the only crazy that we stop a moment to look at the sky and enjoy the flight of a bird.